美中时报0942期     2018年06月06日
白宫贸易政策情况说明

来源:美国驻华大使馆 版次:美中时报0942期 作者:Admin 时间:2018年06月06日


白宫

新闻秘书办公室

华盛顿哥伦比亚特区(Washington, D.C.)

2018年5月29日

唐纳德 · 特朗普(DONALD J. TRUMP总统应对中国不公平的贸易政策

“从今以后,我们期待贸易关系是公平而且互惠的。”——唐纳德 · 特朗普总统

多年来的不公平贸易行为:中国一贯以有损于公平及互惠贸易的做法利用美国经济获益。

o中国的平均关税率比美国的平均关税率高将近3倍。

o一些特定产品甚至更不平衡,例如,美国对中国汽车征收2.5%的关税,而目前中国对来自美国的汽车仍保持25%的关税。

o仅在2018年,特朗普政府已发现涉及13种不同产品的倾销或不公平补贴行为,其中包括钢圈、冷拔机械管、工具箱柜、锻钢配件、铝箔、橡皮筋、铸铁下水管和连接件以及大口径焊管。

对美国的创新和就业造成损害:中国极力谋求获得美国公司的技术,有损于美国的发明创造。

o   强迫性技术转让;

o   使许可执照低于经济价值;

o   中国国家指导的带有战略目的的对美国敏感技术的收购;

o   网上公然窃取。

o   中国要求进入其新能源车(New Energy Vehicles)市场的外国公司转让核心技术和公开有关开发及制造技术。

o   中国对进入中国的外国公司取得知识产权和技术执照实施契约限制,但是对在两个中国企业之间这样做不实施同样限制。

抵制中国的不公平贸易行为:特朗普总统采取了早应采取的行动,以最终解决问题的根源,即伤害美国工人和我国创新行业的中国的不公平贸易做法。

o   这是16年来第一运用《1974年贸易法第201条款》(Section 201 of the Trade Act of 1974)实施关税。

o   这些行动是针对中国和其他国家的伤害性贸易做法——包括企图躲避合法实施的反倾销和反补贴税——作出的反应。

o    在此项决定后,惠而浦(Whirlpool)在俄亥俄州(Ohio)宣布了200个新工作机会。

o   2018年2月,美国贸易代表赢得了在世贸组织提出的针对中国对美国鸡禽出口实施的不公平的反倾销和反补贴税的申诉,中国宣布终止上述征税。

保护美国发明创造:特朗普总统作出努力,保护美国知识财产和专有技术不遭盗窃和其他威胁。

o   美国将对来自中国的包含重要工业技术的500亿美元产品征收25%关税,其中包括与“2025中国制造”计划相关的产品。有关这些进口产品的最后名单将在2018年6月15日前公布。

o   美国贸易代表将继续解决于3月份在世贸组织启动的针对中国歧视性技术许可执照规定的纠纷。

o   美国将实施具体投资限制,并增加对向中国个人和实体进行与兼并收购重要工业技术有关的出口的控制。限制和控制清单将不迟于2018年6月30日公布。

###

THE WHITE HOUSE

Office of the Press Secretary

FOR IMMEDIATE RELEASE

MAY 29, 2018

PRESIDENT DONALD J. TRUMP IS CONFRONTING CHINA’S UNFAIR TRADE POLICIES

“From now on, we expect trading relationships to be fair and to be reciprocal.” – President Donald J. Trump

YEARS OF UNFAIR TRADE PRACTICES: China has consistently taken advantage of the American economy with practices that undermine fair and reciprocal trade.

o   China’s average tariff rate is nearly three times higher than the average United States rate.

o   Certain products are even more imbalanced, for instance the United States charges a 2.5 percent tariff on Chinese cars, while China currently maintains a 25 percent tariff on cars from the United States.

o   In 2018 alone, the Trump Administration has found dumping or unfair subsidies on 13 different products, including steel wheels, cold-drawn mechanical tubing, tool chests and cabinets, forged steel fittings, aluminum foil, rubber bands, cast iron soil pipe and fittings, and large diameter welded pipe.

UNDERMINING AMERICAN INNOVATION AND JOBS: China has aggressively sought to obtain technology from American companies and undermine American innovation and creativity.

o   Forced technology transfer;

o   Requiring licensing at less than economic value;

o   Chinese state-directed acquisition of sensitive United States technology for strategic purposes; and

o   Outright cyber theft.

o   China requires foreign companies that access their New Energy Vehicles market to transfer core technologies and disclose development and manufacturing technology.

o   China imposes contractual restrictions on the licensing of intellectual property and technology by foreign firms into China, but does not put the same restrictions on contracts between two Chinese enterprises.

STANDING UP TO CHINA’S UNFAIR TRADE PRACTICES: President Trump has taken long overdue action to finally address the source of the problem, China’s unfair trade practices that hurt America’s workers and our innovative industries.

o   This was the first use of Section 201 of the Trade Act of 1974 to impose tariffs in 16 years.

o   These actions responded to injurious trade practices by China and other countries, including attempts to avoid legally imposed antidumping and countervailing duties.

o   Following the decision, Whirlpool announced 200 new jobs in Ohio.

o   In February 2018, USTR won a WTO compliance challenge against China’s unfair antidumping and countervailing duties on United States poultry exports and China announced the termination of those duties.

PROTECTING AMERICAN INNOVATION AND CREATIVITY: President Trump has worked to defend America’s intellectual property and proprietary technology from theft and other threats.

o   The United States will impose a 25 percent tariff on $50 billion of goods imported from China containing industrially significant technology, including those related to the “Made in China 2025” program.  The final list of covered imports will be announced by June 15, 2018.

o   USTR will continue WTO dispute settlement against China originally initiated in March to address China’s discriminatory technology licensing requirements.

o   The United States will implement specific investment restrictions and enhanced export controls for Chinese persons and entities related to the acquisition of industrially significant technology. The list of restrictions and controls will be announced by June 30, 2018.